„Übersetzer im Bereich der professionellen Kommunikation“ – Kurs 260.000 Rubel. von der MSU, Ausbildung 72 Wochen. (18 Monate), Datum: 1. Oktober 2022.
Verschiedenes / / November 30, 2023
Abschluss an der Philologischen Fakultät der Moskauer Staatlichen Universität (1976).
Kandidat der Philologischen Wissenschaften (1979). Doktor der Philologie (1991). Professor (1993)
Professor, Leiter der Abteilung Englisch für die Fakultäten Biologie, Bodenkunde und Grundlagenmedizin/Englisch für die Fakultäten Naturwissenschaften (1992–heute), Stellvertreter. Dekan für Weiterbildung (2003–2005), Stellvertreter. Dekan für Forschung (2005–2017) der Fakultät für Fremdsprachen/Fremdsprachen und Landeskunde. Arbeitet seit 1979 an der Moskauer Staatlichen Universität.
Verdienter Professor der Universität Moskau (2005). Ehrenarbeiter der höheren Berufsbildung der Russischen Föderation (2008).
Wissenschaftliches Interessengebiet: Theorie der philologischen Invarianz.
Das Thema der Dissertation des Kandidaten lautet „Zur Begründung und Entwicklung des Konzepts des „vertikalen philologischen Kontexts“: zum Material der englischen Poesie.“ Das Thema der Dissertation lautet „Philologische Topologie: Theorie und Praxis“.
Gibt Kurse zu den Themen „Vergleichende Stilistik der russischen und englischen Sprache“, „Topologische und semiotische Aspekte der literarischen Übersetzung“, „Klassiker“ literarische Übersetzung“, „Aktuelle Probleme der literarischen Übersetzung“, „Grammatische Aspekte der Übersetzung“, „Theorie der englischen Sprache“, „Grundlagen der Literatur Übersetzung."
Hauptwerke: „Philologische Topologie: Theorie und Praxis“ (2017), Lehrbücher „Philologische Topologie in der klassischen englischen Poesie. Spezialkurs“ (1988), „Grundlagen der allgemeinen Übersetzungstheorie: eine kurze Vorlesungsreihe“ (Mitautor, 2003), „Grammatische Aspekte der Übersetzung“ (2016).
1. Praktischer Fremdsprachenkurs
2. Präsentationstechnik und Sprechpraxis
3. Grundlagen der Theorie der Zielsprache mit Seminaren zu grammatikalischen Aspekten der Übersetzung
4. Die Welt der zu lernenden Sprache
5. Stilistik der russischen Sprache und Sprachkultur
1. Übersetzungstheorie
2. Praktischer Kurs für berufsorientiertes Übersetzen
3. Abstrakte Technologien in der Übersetzung
4. Grundkurs Dolmetschen
5. Computertechnologie in der Übersetzung
6. Übersetzungsworkshop
7. Wahlfächer
119234, Russland, Moskau, Leninskie Gory 1, Geb. 13
Oftmals hängt der Erfolg von Verhandlungen davon ab, in welchem Ton die Diskussion anfänglich angesprochen wird. Um sofort eine gewinnbringende Position einzunehmen, das Gespräch bis zum Schluss auf Kurs zu halten und auf die Einwände des Gesprächspartners richtig zu reagieren, bedarf es einer sorgfältigen Vorbereitung.
4,4