Lateinische Sätze für jeden Tag
Leben / / December 19, 2019
Sie werden wahrscheinlich zu bemerken überrascht sein, wie viel die lateinischen Worte, die Sie bereits kennen. Hunderte von Wörtern, wie zum Beispiel Memo, Alibi, Tagesordnung, Volkszählung, Veto, alias, über, Alumni, Affidavit und gegenüber, in der englischen Sprache als Abkürzung verwendet, wie zum Beispiel: d.h. (id est, das ist) und usw. (und so weiter, Und der Rest). Einige lateinische Sätze sind so fest in englischer und russischer Sprache verwurzelt, dass wir sie ohne auch nur darüber nachzudenken, nutzen, was sie getroffen werden: bona fide (In gutem Glauben - gewissenhaft), Alter Ego (Andere selbst - der andere mir) Persona non grata (Unerwünschte Person - eine unerwünschte Person) umgekehrt (Position gedreht - im Gegenteil) carpe diem (Nutze den Tag - Fangen Sie einen Moment, genießen Sie den Tag) cum laude (Mit Lob - ehrenvoll) alma mater (Nährende Mutter - eine stillende Mutter) und Gegenleistung (Dies ist für das - etwas für sie). Viele Sprachen aus dem Lateinischen entlehnt und anderen weniger abgedroschenen Phrasen. Denken Sie daran, sie und bei jeder Gelegenheit nutzen.
1. AURIBUS TENEO lupum
Die wörtliche Übersetzung von „halten den Wolf durch die Ohren.“ Proverb aus den Werken „Formion“ römischen Dramatiker Terence gemacht. Es bedeutet „in einer verzweifelten Lage sein“, „zwischen zwei Feuern.“ Englisch analog - «Halten Sie einen Tiger am Schwanz» (um die Tiger zu halten am Schwanz).
2. BARBA non facit philosophum
„Der Bart Sie nicht einen Philosophen machen“, „Gegenwart eines Bart bedeutet nicht, dass Sie ein Philosoph sind.“ Die Römer waren sehr gern Bart mit Intelligenz zu binden. Z.B, "Barba crescit, caput nescit » (Bart gewachsen ist, und es gibt keinen Sinn).
3. brutum FULMEN
Offenbar dieser Aphorismus geprägt Plinius der Ältere. Der Ausdruck "Nutzlose Übung » bedeutet wörtlich „sinnlos Blitz“, also leere Drohungen.
4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS
Der Begriff wurde geboren, als einer der römischen Kaiser einen sprachlichen Fehler in ihren öffentlichen Reden. Als er diesen Fehler hingewiesen, erklärte der Kaiser ärgerlich, wenn er Kaiser, von diesem Moment an, wird dieser Fehler nicht einen Fehler, aber die Norm betrachtet werden. Um dem eines der Mitglieder des Vorstands, sagte: "Caesar nicht über grammaticos »Oder «Der Kaiser ist nicht über die Grammatiker» (Caesar und nicht über den Grammatiker). Dieser Satz hat sich zu einem beliebten Spruch, der in der Verteidigung der Grammatik verwendet wurde.
5. Carpe Noctem
Es ist die „Nacht“ Analogon des Ausdrucks "Carpe diem » und übersetzt als „die Nacht genießen.“ Dieser Satz kann zu motivieren jemand verwendet werden (selbst eingeschlossen) alle Arbeiten während des Tages und am Abend zu verlassen, für den Urlaub zu beenden.
6. CARTHAGO Delenda EST
In der Mitte der Punischen Kriege (Kriege zwischen Rom und Karthago, 264-146 g BC. e.), römischer Staatsmann Cato der Ältere alle seine Reden im Senat beendet (unabhängig von ihrem Gegenstand) die Formulierung "Carthago delenda est », oder «Karthago muss zerstört werden» (Karthago muss zerstört werden). Seine Worte wurden schnell ein beliebtes Thema im alten Rom. Der Satz ist ein starker Aufruf gegen den Feind oder Hindernis zu kämpfen.
7. Castigat ridendo MORES
Wörtlich übersetzt bedeutet „Lachen Geißel so.“ Dieses Motto wurde geprägt Französisch DichterWer glaubte, dass die Regeln zu ändern, um, Sie müssen zeigen, wie viel sie absurd sind.
8. CORVUS Oculum CORVI NON eruit
„Dog nicht Hund essen.“ Aphorismus Mittel, die gemeinsame Interessen (oft egoistisch) zwischen Menschen, die einander nicht verraten und an einem Strang ziehen.
9. CUI BONO?
Wörtliche Übersetzung: „Wer profitiert?“, „In wessen Interessen es?“. Die Frage, die oft hilft festzustellen, wer der Täter des Verbrechens ist. In der Regel in englischer Sprache wird dieser Begriff verwendet wird, die die Vorteile einer Handlung in Frage stellen.
Cui prodest scelus Ist fecit. Seneca "Medea" Um Schurkerei in proc, und er hat es geschafft. Übersetzung S. Solovyov
10. ET IN ARCADIA EGO
Arcadia war eine Region im antiken Griechenland, deren Bewohner sind Hirten und Bauern in der Mehrheit sind. Sie waren ruhig und gemessen Leben weg von der Hektik. Latein Sprichwort "Et in Arcadia ego » bedeutet wörtlich „und ich in Arkadien“. Das Gemälde des Französisch Maler Nicolas Poussin „Hirten von Arkadien“ zeigt vier Hirten, die den alten Grabstein sehen, auf der eingraviert ist dieses lateinische sagen. „I“ in diesem Ausdruck wird als Tod betrachtet, die den Tod ähnelt, und dass in der ruhigen, glücklichen und sorglosen Ort der Menschen für das unvermeidliche Ende zu warten.
11. EX NIHILO NIHIL FIT
Vermutlich gehört diese Erklärung des römischen Philosophen Lukrez und die russische Sprache übersetzt „aus dem Nichts, nichts kommt.“ Dieser Satz wird als Erinnerung an die Tatsache gewöhnen, dass jede Art von Arbeit eine Person tut, um etwas zu erreichen.
12. FELIX CULPA
Es war ursprünglich ein religiöser Begriff der biblischen Fall von Adam und Eva verweisen. «Felix culpa » zeigt (wörtlich „glückliche Schuld“) einen Fehler, der ein positives Ergebnis, da hatte.
13. HANNIBAL AD PORTAS
Hannibal war ein karthagischer General, führte Krieg mit dem römischen Reich ist ein Leben und Tod Kampf. Die russische Sprache der Ausdruck "Hannibal ad portas » wahrsten Sinne des Wortes als "Hannibal vor den Toren" übersetzt, die ist "Enemy at the Gates". Die Römer Bild von Hannibal ging etwas von einem Bogey zu werden, und die Eltern oft erzählen ihren ungezogenen Kinder zum Begriff "Hannibal ad portas »Erschrecken sie ein wenig und machte richtig zu verhalten.
14. HIC MANEBIMUS OPTIME
Wenn in 390 BC. e. Gallier drang Rom, der Senat zu diskutieren getroffen, ob die Stadt zu verlassen und auf der Suche nach einem sicheren Hafen fliehen. Laut dem römischen Geschichts Libyen, ein Hauptmann namens Marcus Furius Camillus (Marcus Furius Camillus), bezogen auf den Senat, sagte er: "Hic manebimus optime! » (Wörtlich "zazhivom hier wunderbar"). Seine Worte kamen bald verwendet werden metaphorisch unerschütterliche Absicht zum Ausdruck bringen, selbst zu stehen, trotz aller Schwierigkeiten.
15. HOMO SUM humani A ME NIHIL alienum PUTO
„Ich bin ein Mann, und ich glaube, dass nichts Menschliches fremd ist für mich“ — Dieser Satz aus den Werken des römischen Schriftsteller Terence. In Terence, hat dieser Satz einen gewissen ironischen Ton: in einem Gespräch zwischen den beiden Nachbarn ihnen beschuldigt, er interveniert in die Angelegenheiten anderer und auf den anderen Antworten klatschend: „Ich bin ein Mensch, und nichts Menschliches weiß ich nicht Alien. " Seitdem hat sich der Begriff fast das Motto werden und kann verwendet werden, zum Beispiel, zu betonen, dass der Sprecher, wie alle anderen auch, die menschliche Schwächen und Fehler nicht fremd ist. Neben dem Ausdruck der Achtung der Menschen anderer Kulturen bedeuten kann.
16. Ignotum PER Ignotius
Ein Analogon des Ausdrucks "Obscurum pro obscurius » (Die dunkelt durch die Unbekannte — erklären verschleiern noch unklar). Der Ausdruck "Ignotum pro ignotius » (Der Unbekannte durch die mehr unbekannt — das Unbekannte noch unbekannt) bezieht sich auf die vergeblichen Erklärungen, die statt Hilfe der Person zu verstehen, die Bedeutung, noch mehr zu verwirren, es zu erklären.
17. IMPERIUM IN IMPERIO
Mittel «ein Reich, in einem Reich»— „Reich im Reich“, „Staat im Staat.“ Wörtlich kann es bedeuten, dass eine Struktur (der Staat, Stadt, und so weiter. D.) innerhalb der anderen befindet, größeren Strukturen, aber es ist rechtlich selbstständig. Allegorisch eine Vereinigung von Menschen, die von ihren eigenen Gesetzen leben, die allgemein akzeptiert von denen abweichen.
18. PANEM ET CIRCENSES
Auf dem russischen übersetzt als „Brot und Spiele“. Es bedeutet, die Grundbedürfnisse (Nahrung) und einer der wichtigsten Wünsche des Menschen (Unterhaltung). Römischer Dichter und Satiriker Juvenal gegen die Bestrebungen der heroischen Vergangenheit:
Diese Menschen schon vor langer Zeit vergessen alle Sorgen und Rom, die einst alles verteilt: die Legionen und die Kraft und die lictors Bänder, verhaltene jetzt nur noch zwei Dinge unruhig Träume: Brot und Spiele! Juvenal "Satire". Das Buch ist die vierte. Satire Zehntel. Übersetzung F. A. Petrovsky
19. VELOCIUS QUAM Asparagi COQUANTUR
Wenn etwas schnell passieren würde, sagten die Römer: „Schneller als ein Bündel von Spargel gekocht wird.“ Einige Quellen schreiben diesen Begriff des römischen Kaiser Augustus, aber die Beweise, dass es wahr ist, leider nicht.
20. VOX Nihili
Während der Ausdruck "Vox populi » bedeutet „Stimme des Volkes“, der Ausdruck "Vox Nihili » bedeutet „leere Worte.“ Dieser Satz kann verwendet werden, um die sinnlosen Aussagen zu verweisen.
auf Motive
Und was interessant lateinischer Ausdruck Kennen Sie das? Teilen Sie sie in den Kommentaren.