„Akademisches Schreiben/Akademisches Schreiben“ – Kurs 25.000 Rubel. von der MSU, Ausbildung 16 Wochen. (4 Monate), Datum: 28. November 2023.
Verschiedenes / / November 30, 2023
Zulassungsvoraussetzungen: höhere Berufsausbildung oder weiterführende Fachausbildung
Programmmanagerin: Oksana Nikolaevna Kozlova E-Mail: [email protected], Tel. 8(495)939-30-96.
Verantwortlich für zusätzliche Bildung: Timofeeva Elena Aleksandrovna, E-Mail: [email protected], Tel. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
Bei Bedarf kann das Programm an die Anforderungen des Kunden angepasst – erweitert, entfernt oder die notwendigen Themen in den Lehrplan des Zusatzausbildungsprogramms aufgenommen werden
Für wen ist dieser Kurs geeignet?
Der Kurs richtet sich an Absolventen, die im Bereich der Geowissenschaften tätig sind Steigerung seiner Publikationstätigkeit in englischer Sprache in hochrangigen internationalen Publikationen Zeitschriften.
Was wirst du lernen?
Der Kurs entwickelt die ausgeprägten schriftlichen Kommunikationsfähigkeiten der Studierenden auf Englisch. Der Kurs vermittelt die Beherrschung der grundlegenden, beruflich erforderlichen Genres des wissenschaftlichen Schreibens. Es wird die Fähigkeit zur sprachlichen Lösung kommunikativer Probleme in typischen Situationen der formellen und informellen schriftlichen Wissenschaftskommunikation ausgebildet.
Wie läuft der Unterricht ab?
Das Studium besteht aus abwechselnden theoretischen Vorlesungen mit praktischen und selbstständigen Studien. Der Unterricht endet mit einer Abschlussbewertung, bei der die Studierenden einen vorbereiteten wissenschaftlichen Artikel zur Bewertung einreichen müssen. Veröffentlichungen in englischer Sprache in einer hoch bewerteten ausländischen Zeitschrift (die schrittweise Arbeit am Artikel wird während des gesamten Kurses fortgesetzt). Ausbildung). Nach erfolgreichem Abschluss der Ausbildung erhalten die Studierenden ein einheitliches Fortbildungszertifikat.
Ausbildung: Fakultät für Fremdsprachen und Regionalstudien, Moskauer Staatliche Universität, benannt nach M.V. Lomonossow
Berufserfahrung: Gesamterfahrung – 24,5, Lehrerfahrung – 23, Erfahrung an der Moskauer Staatsuniversität – 23
Wissenschaftlicher Interessenbereich: Übersetzung naturwissenschaftlicher Texte, Terminologie, Sprache für besondere Zwecke, Theorie und Methoden des Sprachunterrichts, Theorie und Methoden des Sprachunterrichts für bestimmte Zwecke, akademisches Englisch, Erstellen von Präsentationen auf Englisch, wissenschaftliches Schreiben, akademisches Apropos
Kurse unterrichtet und durchgeführt
Bachelor-Abschluss:
Praktischer Unterricht im englischsprachigen Studiengang (1-4 Jahre der Fakultäten Bodenkunde, Biologie und Higher School of Business)
Master-Abschluss:
Praktischer Unterricht im Studiengang „Englischsprachige Spezialisierung“ (1-2 Jahre der Fakultäten Bodenkunde, Biologie und „Higher School of Business“)
Zusätzliche Bildungs- und Umschulungsprogramme:
Vorlesung und Praktika „Akademisches Englisch“, „Naturwissenschaftliche Projekte: Präsentation und Diskussion“ (Abteilung Zusatzausbildung an der Fakultät für Bodenkunde, Umschulungsprogramm „Übersetzer im Berufsfeld Kommunikation")
Praktische Lehrveranstaltungen im Studiengang „Praktischer Übersetzungskurs im Bereich Lebens- und Geowissenschaften“ (Abteilung Zusatzausbildung an der Fakultät für Bodenkunde, Umschulungsprogramm „Übersetzer im Berufsfeld Kommunikation")
Fortbildungskurs „Life and Earth Sciences in English: Teaching and Research“ (Fakultät für Biologie)
Fortbildungslehrgang „Wissenschaftliche Vorlesung“ und „Wissenschaftliches Schreiben“ (Fakultät für Bodenkunde)
Daten zur Fortbildung für den Zeitraum 2018 bis 2022:
29.01.2019 – 30.01.2019 | „Strategien zur Vorbereitung von Studenten auf die Abschlusszertifizierung in Englisch (OGE und Unified State Exam)“, Educational Computer Technologies, Russland (18 Stunden)
31.01.2019 – 30.03.2019 | „Vorbereitung auf das Einheitliche Staatsexamen in Englisch: Algorithmen zur Bearbeitung von Aufgaben in den Abschnitten „Hören“, „Lesen“, „Grammatik und Wortschatz“, „Schreiben“, „Sprechen“, Repräsentanz von Oxford University Press, Relod Company, Russland (48 Std)
22.01.2019 – 22.01.2019 | „Bewertung im Einheitlichen Staatsexamen in Englisch“, Educational Computer Technologies, Russland (18 Stunden)
01.06.2021 – 03.06.2021 | „Moderne psychologische und pädagogische Technologien für den Unterricht von Menschen mit Behinderungen“, Fakultät für Psychologie, Staatliche Universität Moskau. M.V. Lomonossow, Russland (16 Stunden)
31.01.2022 – 04.02.2022 | „Partnerschaften in der digitalen Bildung 2022 – 2030.“ Grundkurs“, Urayt Academy, Russland (72 Stunden)
06.06.2022 – 10.06.2022 | „Technologien der künstlichen Intelligenz im Fremdsprachenunterricht“, OPK Moskauer Staatsuniversität, benannt nach M.V. Lomonosova, Russland (32 Stunden)
27.06.2022 – 29.06.2022 | „Qualität digitaler Bildung 2022 – 2030.“ Grundkurs“, Urayt Academy, Russland (72 Stunden)
1. Organisation eines wissenschaftlichen Artikels
1.1 Hauptgenres des wissenschaftlichen Schreibens: wissenschaftlicher Artikel; Monographie; Zusammenfassung des Artikels, wissenschaftliche Entwicklung und Ausbildung; Zusammenfassung/Zusammenfassung des Berichts; Präsentationsfolien; Text der mündlichen Präsentation; Poster; Rezension; These; abstrakt.
1.2. Merkmale eines wissenschaftlichen Artikels als Genre des wissenschaftlichen Schreibens. Anforderungen an das Genre eines wissenschaftlichen Artikels. Aufbau eines wissenschaftlichen Artikels. Redaktionelle Anforderungen.
1.3 Organisation des Textes eines naturwissenschaftlichen Artikels. Aufbau eines naturwissenschaftlichen Artikels. Analyse der Struktur von Artikeln in verschiedenen ausländischen naturwissenschaftlichen Zeitschriften.
2. Grammatik wissenschaftlicher Texte
2.1 Einige allgemeine Fragen der englischen Grammatik (abhängig vom Niveau der Gruppe und den Bildungsbedürfnissen).
2.2 Grammatische Konstruktionen, die für wissenschaftliches Schreiben charakteristisch sind: Struktur und Verwendung (die Auswahl der Konstruktionen wird durch das Niveau der Gruppe bestimmt). Typische grammatikalische Fehler nicht-muttersprachlicher Autoren.
2.3 Interpunktion im Englischen. Platzierung von Satzzeichen in wissenschaftlichen Texten.
3. Wortschatz wissenschaftlicher Texte
3.1 Lexikalische Mittel, die für das wissenschaftliche Schreiben charakteristisch sind: Klischees, sprachliche Kommunikationsmittel, Diskursmarkierungen, Wörter einer gemeinsamen Sprache, allgemeiner wissenschaftlicher Wortschatz, Terminologie.
3.2. Der Einsatz lexikalischer Mittel bei der Produktion wissenschaftlicher Texte. Grundsätze der Auswahl sprachlicher Mittel. Methoden zur Überprüfung der korrekten Verwendung des allgemeinen wissenschaftlichen Wortschatzes unter Verwendung traditioneller (Übersetzungs-, Erklärungs- und Kombinierbarkeitswörterbücher) und Korpusmethoden. Beschreibung von Grafiken, Tabellen, Abbildungen.
4. Stilistik wissenschaftlicher Texte
4.1 Akademischer Schreibstil: Funktionen, Merkmale, Besonderheiten, Funktionsbereiche. Lexikalische, grammatikalische und Genremerkmale des Stils. Grundlagen der politischen Korrektheit.
4.2 Stilmerkmale eines wissenschaftlichen Textes. Stilistische Analyse wissenschaftlicher Artikel.
5. Logik der Präsentation eines wissenschaftlichen Artikels
5.1 Grundsätze der Darstellung des Textes eines wissenschaftlichen Artikels: Relevanz des Stoffes, Logik, thematische Abfolge, Argumentation. Analyse von Texten wissenschaftlicher Artikel.
5.2 Zitieren, Verlinken, Paraphrasieren, Kommentieren von Bildmaterial. Wortschatz. Erstellung von Angeboten und Referenzen.
5.3 Erstellung wissenschaftlicher Texte: Inhalt, Logik, Struktur, Kohärenz. Automatische Übersetzung als Möglichkeit, schriftliche Texte auf Englisch zu erstellen: Möglichkeiten und Grenzen. Öffentlich verfügbare Online-Übersetzer vom Russischen ins Englische beim Verfassen eines wissenschaftlichen Artikels. Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen.
6. Zusammenfassung wissenschaftlicher Texte
6.1. Grundlagen der Abstraktion: Stufen, Aspekte, Methodik. Reduzierte Informationen. Auswahl semantischer Einheiten.
6.2. Prinzipien der Abstraktion wissenschaftlicher Texte. Abstraktes Modell eines wissenschaftlichen Artikels. Arbeiten mit wissenschaftlichen Artikeln und Abstracts. Analyse fertiger Arbeiten. Individuelles Verfassen von Aufsätzen.
7. Titel und Zusammenfassung eines wissenschaftlichen Artikels
7.1. Grundprinzipien der Überschrift. Überschriftenebenen. Titel wissenschaftlicher Texte verschiedener Genres. Titel eines wissenschaftlichen Artikels. Regeln für die Benennung eines wissenschaftlichen Artikels. Arbeiten mit wissenschaftlichen Artikeln: Analyse fertiger Arbeiten.
7.2. Anmerkungsgrundlagen. Regeln für die Kommentierung eines wissenschaftlichen Artikels. Abstraktes Modell für einen wissenschaftlichen Artikel. Arbeiten mit Anmerkungen: Analyse fertiger Arbeiten. Eine Anmerkung schreiben.
8. Abstracts schreiben
8.1 Thesen als Gattung wissenschaftlicher Texte: Material, Logik, Struktur. Grundprinzipien des Verfassens von Abstracts. Arbeiten mit Abstracts: Analyse fertiger Arbeiten. Abstracts schreiben.
9. Andere Arten wissenschaftlicher Texte
9.1 Genremerkmale anderer Arten wissenschaftlicher Texte. Allgemeines und Unterschiede. Vergleichende Analyse wissenschaftlicher Texte verschiedener Genres.
10. Offizielle Geschäftskorrespondenz
10.1 Offizieller Geschäftsredenstil. Offizielle Geschäftskorrespondenz: Funktionen, Genres, Stil. Lebenslauf (CV) und Anschreiben.
10.2 Merkmale eines Geschäftsbriefes als Genre des offiziellen Geschäftsstils. Regeln für die elektronische Geschäftskorrespondenz: Wortschatz, Klischees, Gestaltung, Beispiele.
11. Merkmale der wissenschaftlichen Korrespondenz
11.1 Wissenschaftliche Korrespondenz als Sonderfall der Geschäftskorrespondenz. Regeln für wissenschaftliche Korrespondenz: Stil, Wortschatz, Klischees, Gestaltung, Beispiele. Grundlegende Strategien für eine höfliche wissenschaftliche Kommunikation auf Englisch. Korrespondenz mit Herausgeber und Gutachtern.
12 Informelle Geschäftskorrespondenz
12.1 Informelle Geschäftskorrespondenz: Merkmale, Genres, Stil. Merkmale der informellen Geschäftskorrespondenz als Genre des Geschäftsstils: Wortschatz, Klischees, Design. Regeln für die elektronische informelle Geschäftskorrespondenz. Arbeiten mit Beispielen.
Abschlussprüfung
Prüfen