Wann und warum „köstlicher Kaffee“ als Norm gilt und nicht als Fehler
Verschiedenes / / July 31, 2021
Das männliche und neutrale Geschlecht dieses Wortes konkurrieren seit mehr als 300 Jahren in der Sprache, und selbst die Klassiker der russischen Literatur konnten keine einzige Option wählen.
"Leckerer Kaffee" ist seit langem ein Symbol für Analphabetismus. Wer jedoch das neutrale Wort „Kaffee“ verwendet, liegt nicht so falsch.
Geschichte von "Kaffee" auf Russisch
Dieses Wort wurde zum ersten Mal verwendet Elefanten und Kaffee: jemand anderes als ihr eigener / K. ABER. Bogdanow. Über Krokodile in Russland. Aufsätze zur Geschichte der Anleihen und Exotismen 1665 in einem Rezept, das ein Arzt dem Zaren Alexei Michailowitsch schrieb. Außerdem erwähnte der Arzt "Kaffee" im Neutrum: "Gekocht KaffeeBei den Persern und Türken bekannt und meist nach dem Abendessen eingenommen, ist ein deftiges Medikament ein Mittel gegen Arroganz, Schnupfen und Kopfschmerzen.
Das nationale Korpus der russischen Sprache gibtKaffee / Russisches Nationalkorpus Beispiele für die Verwendung des Wortes vom Anfang des 18. Jahrhunderts. Seit 1734 finden wir
Kofiy / Russisches Nationalkorpus Variante "kofiy", und ab 1743 gefundenKaffee / Russisches Nationalkorpus und "Kaffee". Das heißt, der geliehene Name des Getränks auf russischem Boden erhielt zusätzliche männliche Formen.An sich wurde auch "Kaffee" sowohl im Neutrum als auch im Maskulinen verwendet - Schwankungen waren von Anfang an vorhanden benutzen dieses Wortes ist kein Merkmal der Moderne. Einerseits ist es im Niederländischen, Deutschen und Französischen ein männliches Substantiv. Und die russischen Adligen, die europäische Sprachen gut beherrschten, trugen diese Eigenschaft wahrscheinlich in ihre Muttersprache. Zumindest im 19. Jahrhundert war das männliche Geschlecht vorherrschend.
Andererseits ist der mittlere nirgendwo verschwunden, weil die Form des Wortes danach verlangt. Im Russischen beziehen sich Nomen, die auf "e" enden, normalerweise auf das neutrale Geschlecht: "Feld", "Klinge", "Café" (übrigens ein Verwandter)Café / M. Vasmer. Etymologisches Wörterbuch der russischen Sprache unser Held). Und das Wort "Kaffee" in seinen Eigenschaften sollte auch mit ihnen verglichen werden. Muttersprachler empfinden dies und verwenden es daher im Neutrum.
"Kaffee" als neutrales Substantiv wurde von den Schriftstellern Andrei Bely und Alexei Tolstoi verwendet. In der Arbeit von Mikhail Bulgakov "Notes of a Dead Man (Theatrical Novel)" gibt es einen solchen Satz: "Es gab Kaffee in einer Tasse auf dem Schreibtisch." Und Ivan Bunin, Vladimir Nabokov und Joseph Brodsky benutzten sowohl männlich als auch mittel Gattung. Die Helden von Nabokovs Roman "The King, Lady, Jack" trinken "Morgenkaffee", und in der russischen Übersetzung von "Lolita" hat der Autor selbst die Version von "Morgenkaffee" genehmigt.
Was Wörterbücher sagen
1909 v. Dolopchev, der sagt, dass "Kaffee" neutral sein sollte und männlich ist Analphabetentum. In gebildeten Kreisen hat sich dieser Standpunkt jedoch nicht durchgesetzt: Die Tradition erwies sich als zu stark.
Die meisten modernen Nachschlagewerke sagen, dass dies ein männliches Nomen ist. Doch trotz aller Empörung des Grammatik-Nazis schreiben manche Wörterbücher, dass "Kaffee" in der UmgangsspracheKaffee / Rechtschreibung Akademische Ressource "ACADEMOS" des Instituts für Russische Sprache. IN. IN. Vinogradov RAS neutral sein. Das heißt, in einem lockeren Gespräch ist dies nicht mehr Fehler.
Viele mögen empört sein: Sie sagen, das ist alles, was moderne Philologen erfunden haben, aber bevor die Menschen gebildeter waren, werden Sie in alten Wörterbüchern keine solche Empörung finden. Nun, Ushakovs Wörterbuch sagtKaffee / Erklärendes Wörterbuch der russischen Sprache, hrsg. D. N. Ushakova das gleiche, und dies ist eine der ältesten maßgeblichen Quellen.
Was wird als nächstes passieren
„Kaffee“ hat „Brüder“ – Wörter, die auch einst männlich waren, aber aufgrund ihrer phonetischen Erscheinung in die mittlere Kategorie gerückt sind: „Kakao“, „Klavier“, „Mantel“, „Metro“. Ja, „es ist Zeit für mich zu trinken“Nationales Korpus der russischen Sprache Kakao "bei Turgenev", unser alterNationales Korpus der russischen Sprache Klavier "von Leskov", es war hellgrünNationales Korpus der russischen Sprache „Herzens Mantel“ ist nicht das Seltsame der Klassiker. Und es war einmal eine Zeitung "Sowjet Metro". Allerdings haben Muttersprachler in diesen Worten zu Recht das Neutrum gespürt.
Kaffee neigt dazu, dasselbe zu tun. Jetzt wird viel Aufmerksamkeit auf dieses Wort gelenkt, und die Verwendung der männlichen Form ist zu einem Indikator für die Alphabetisierung geworden, der die natürliche Veränderung künstlich einschränkt nett. Höchstwahrscheinlich wird es passieren, aber wenn es von der Aktivität der Puristen abhängt. Heute ist das Neutrum im umgangssprachlichen Kontext akzeptabel, aber in der offiziellen Sprache wird das Männliche immer noch als die einzige Norm angesehen.
Lesen Sie auch🧐
- Von Frikadellen bis Martinis: 11 essbare Wörter, die Fragen aufwerfen
- 6 Fälle, in denen die „falsche“ Bedeutung eines Wortes in Wörterbüchern festgelegt wurde
- 10 Normen der russischen Sprache, die wie Fehler erscheinen mögen
- 10 Wörter mit zwei korrekten Schreibweisen und Aussprache
- "Ringe" zu sagen ist kein Fehler mehr! Und noch ein paar weitere Beispiele, wenn sich die Norm vor unseren Augen ändert
Was ist eine Coronavirus-Wiederholungsimpfung und warum wird sie benötigt? Beantwortet die wichtigsten Fragen