10 englische Wörter, die nicht durch Russisch ersetzt werden können
Forming / / December 29, 2020
1. Missbrauch (Missbrauch)
Übersetzt aus dem Englischen kann Missbrauch sowohl "Beleidigung" als auch "Missbrauch" bedeuten. Es trat vor einigen Jahren in die russische Sprache ein, als die Medien begannen, das Thema häusliche Gewalt anzusprechen. Und es stellte sich heraus, dass man auf diese Ausleihe nicht verzichten kann, weil es kein passendes Wort gibt, um das Phänomen zu beschreiben. Missbrauch ist psychischer Druck, körperliche Gewalt, manipulatives Verhalten, Missbrauch der eigenen Position und Beleidigung oder all dies zusammen in beliebiger Kombination. Vor dem Missbrauch haben wir den Begriff "Schweineverhalten" verwendet - genau, aber unwissenschaftlich.
2. Pfannkuchen
Sagen wir, ist Pfannkuchen der gleiche Pfannkuchen? Und hier ist nichts dergleichen. Unser Klammerpfannkuchen ist ein Bruder des französischen Crêpes. Und wenn Sie einen dünnen Pfannkuchen möchten, den Sie mit etwas Füllung einwickeln können, fragen Sie in Cafés im Ausland nach Crêpe, nicht nach Pfannkuchen. Pfannkuchen, wörtlich "Kuchen in einer Pfanne", ist ein dicker Pfannkuchenteig, der so unbeugsam ist wie der Geist der New York Yankees. Es schmeckt merklich anders als Pfannkuchen, Fladenbrot und Pfannkuchen. Mit einem Wort, Pfannkuchen ist Pfannkuchen.
3. Rezeption
Das Wort Rezeption hat viele Bedeutungen, und der russische Begriff, der sie alle abdecken würde, existiert einfach nicht. Aus dem Englischen wird "Empfang" als "Empfang" oder "Empfang" übersetzt. Die Rezeption ist jedoch breiter: Es handelt sich um das Büro des Administrators im Schönheitssalon, die Hotelrezeption, den Kampfposten der Sekretärin im Büro und sogar den Arbeitsplatz des Concierges in einem hochwertigen Apartmentgebäude.
4. Trolling
Trolling hat nichts mit mythischen Trollen zu tun (obwohl sie auch böse Kreaturen sind). Das Wort Trolling kommt vom Verb Troll - "mit einem Löffel fischen". Als Fischer wirft der Netzwerk-Troll glänzende Köder, um so viele naive Wetter wie möglich zu fangen. Trolling ist eine Provokation oder Beleidigung, die eine Welle der Empörung auslösen soll. Im Oxford Dictionary tauchte Trolling in diesem Sinne bereits 1992 auf. 14 Jahre später hat das Trolling ein Gesicht bekommen: Illustrator Whynne hat 2008 ein Trollface gezeichnet, und so stellen wir uns den Online-Troll vor.
Klicken Sie hier, um alles herauszufinden!
5. Hasser
Dieses Wort kommt aus dem Englischen, um zu hassen - "zu hassen". Dementsprechend ist ein Hasser einer, der hasst. Aber die russischen Varianten "Hasser" und "Übeltäter" spiegeln die Essenz des Phänomens nicht vollständig wider. Weil ein Hasser keine Person ist, die einem bestimmten Gegner Böses wünscht. Dies ist jemand, der viel Zeit und Energie darauf verwendet, andere zu diskutieren und zu beurteilen, und glaubt, dass seine Meinungen und sein Geschmack die einzig wahren sind. Hayter ist nicht ausschließlich ein Netzwerkphänomen. Die gleichen Großmütter auf der Bank sind professionelle Hasser.
6. Auslagerung
Fast alle Geschäftsbegriffe in russischer Sprache sind englischen Ursprungs. Viele sind nur eine Hommage an die Mode für Englisch, aber es gibt wirklich kein russisches Analogon für das Outsourcing. Outsourcing (von außen - extern und Quelle - Quelle) ist die Verwendung externer Ressourcen, die Übertragung einiger Funktionen an Drittunternehmen. Anstatt Zeit und Geld für die Einstellung einer eigenen IT-Abteilung zu verschwenden, kann ein kleines Start-up beispielsweise die Erstellung und Pflege einer Website an ein anderes Büro auslagern.
7. Mögen
Was ist die Alternative zum Wort "wie"? "Markieren Sie Ihren Status in einem sozialen Netzwerk mit einem Herzen, einem lachenden Emoticon oder einem Daumen"? Es gibt einfach kein Wort "wie" auf Russisch. Schade, dann hätten wir auf das "Gefällt mir" verzichtet.
8. Glanz
Das englische Wort Glamour bedeutet "Charme, Hexerei" und stammt aus derselben Wurzel wie Grimoire - ein Zauberbuch der Hexe. Das heißt, anfangs war ein Zauber eines vollständig Hexenmeisters gemeint. Glamour erlangte seine moderne Bedeutung in den 1930er Jahren, während der Blütezeit des Kinos. Dieses Wort wurde verwendet, um die Brillanz von Hollywood-Diven zu beschreiben. Im modernen russischen Glamour ist Luxus und hohe Kosten, aber nicht unbedingt schick und stilvoll.
9. Auslösen
Trigger ist ein Waffenbegriff, wörtlich "Trigger". Aber jetzt wird dieses Wort auf Englisch (und auch auf Russisch) verwendet, um sich auf jedes Element zu beziehen, das ein bestimmtes System aktiviert. Kurz gesagt: "Und los geht's." Das Wort "Auslöser" wurde aus dem Wörterbuch der Psychologen in den alltäglichen Wortschatz aufgenommen. Sie nennen den schmerzhaften Gedächtnisfaktor einen Auslöser. Wenn eine Person, wenn sie mein Herz hört, an eine gescheiterte Romanze erinnert und anfängt zu weinen, kann das Lied als Auslöser betrachtet werden. Aber jetzt verwenden wir dieses Wort, um alles zu bezeichnen, was eine starke Reaktion in uns hervorruft - meistens negativ.
10. Eychar (HR)
Eichar kommt vom Akronym HR - Human Resources (dh "Human Resources"). Und wieder könnten die Hüter der Reinheit der russischen Sprache mit einem "Personaloffizier" auf dem Banner marschieren. Aber nein. Ein Personalreferent ist eine Person, die sich mit der Registrierung neuer Mitarbeiter befasst. Sein Fachgebiet ist Papierkram. Und eine Personalabteilung im modernen Sinne ist diejenige, die selbst Mitarbeiter sucht, mit einer guten Position verführt und dafür sorgt, dass sich die Mitarbeiter im Unternehmen wohl fühlen. Manchmal ist die Personalabteilung auch für das berufliche Wachstum der Mitarbeiter verantwortlich.
Taste!