Für die Ausländer lieben und hassen die russische Sprache
Forming / / December 19, 2019
Russisch - eine der schwierigsten Sprachen. Diejenigen, die es als Fremdsprache unterrichten, auf der Suche nach Hinweisen: für alle russischen Worte lieben, was du kein Pendant in der Muttersprache, die Bedeutung der Worte finden, die leicht zu erraten sind. Orientiert, können sie sich in der schönen Welt der kyrillischen Alphabets, Konjugationen und Fälle. Wir haben das seltsame und interessantes Leben ausgegraben Hacking diejenigen, für die russische nicht heimisch ist.
Fügen Sie einfach „-ovat“
Wenn müde und vergessen Sie alle Ihre Wortschatz, lassen Sie einfach nach unten „-ovat“ am Ende eines englischen Verb „zu den Göttern beten und interkulturelle Kommunikation“, schreibt29 Dinge, die Sie nur verstehen, wenn man Russisch Studium Buzzfeed Reporter Suzy Armitage, die russische Sprache untersucht.
Wenn „Start“ - ein echtes Wort, die Möglichkeiten sind endlos.
Susie Armitage, Journalist BuzzFeed
„Y“ als den Trittschall im Magen
Besonders schwer für Ausländer sind einige Töne. Die Französisch, beispielsweise von Grund auf neu lernen zu sagen: „x“. In ihrer Sprache, dass es keinen Ton, sondern vertraut Wort bekommt „Klebe“, „korovod“ und „Calva“. Alle schwer gegeben „s.“ „Stellen Sie sich vor, dass Sie nur in dem Magen getreten worden ist, dann erhalten Sie das perfekte Russisch,“ s „“ - gelehrt von einem amerikanischen Professor Armitage.
Susie Armitage„Y! N! N! N! N! N! N! N! N! Y „- heulen Sie wie ein Haufen von betrunkenen Seelöwen.
Drei Freunde, die werden Sie verrückt, „h“, „m“ und „w“
„Warum?“ Und „Warum?“ - über solche Fragen von Menschen, die erste Begegnung mit dem russischen Konsonanten. Es ist einfach, die „sh“, „w“ und „h“ zu verwechseln, wenn die Töne neu für Sie sind, und als Ergebnis der Muttersprachler Sie überhaupt nicht verstehen. Shukhov Turm Sie brauchen, fragen Sie nach dem Weg, wie er konnte, an der Haltestelle „Schukinskaya“ angekommen. Dies ist die Norm.
Susie ArmitageWas meinst du? Open "yashik"? Eine "Box".
Affixe lehren Demut
Jeder, der Russisch unterrichtet, geht durch die Ebene des Demut. Es sieht wie folgt aus: Erst lernen, dann mehr lehren, dann mehr etwas beibringen, Sie beginnen, sich wohl zu fühlen, und dann in den falschen Fällen. Der einzige Weg, den Frieden zu bewahren und weiter - Demut zu lernen.
Sechs Synonyme für gehen
Hoch entwickelte Test für ausländische Studierende - schreiben Sie eine kleine Geschichte über einen Spaziergang durch die Stadt. Um ihnen zu sagen, werden Sie sechs verschiedene Verben verwenden anstelle der nativen gehen"Go", "go", "go", "get", "move" und "go". Um das Ausmaß der Tragödie zu zeigen, wie wir uns erinnern, dass auf dem Tisch in der russischen Sprache ist ein Glas und Gabel - liegt.
Handgeschriebener Text ähnelt den verschlüsselten Fluch
Armitage sagte, dass die geschriebenen Texte in russischer Sprache für Ausländer besonderen Status zu haben. Erstens, egal wie man schön zu schreiben versucht, erhalten wie ein Drittklässler sein wird. Zweitens ist die Handschriften durch Muttersprachler lesen, werden Sie immer noch nicht in der Lage sein, für eine lange Zeit. Drittens, desto wahrscheinlicher werden Sie zu viel schlimmer zu schreiben mit der Hand in ihrer eigenen Sprache. Ein Teufelskreis.
Die freundlichen russischen Revolutionen scheinen unhöflich
Für englische Muttersprachler es seltsam finden, dass ihre üblichen Art und Weise für etwas zu fragen, wie im Café platzieren (Ich würde gerne eine Tasse Kaffee, bitte. - „würde ich eine Tasse Kaffee, wählen Sie bitte“), so scheint es Muttersprachler der russischen Rohöl, als ob eine Person legt auf Lüfte ..
Statt „Könnten Sie mir das Salz übergeben, bitte“ Ausländer lernen das Gebot zu sprechen: „Gib mir bitte das Salz“ Russisch als Englisch Lernenden leiden unter der Tatsache, dass sie unhöflich Träger betrachtet werden Englisch.
Harmless „Gib mir bitte das Salz“ auf Englisch klingt wie ein Ultimatum: «Das Salz Gib mir bitte».
„Write“ und „schreiben“ - eine Falle für den Anfänger
Der Umfang der russischen Sprache für Ausländer - ein Hort der peinliche Situationen. Durch die Harmonie der Worte „Beschneidung“ und „Bildung“, eine bizarre Veränderung der Betonung im Wort „schreiben“, über die Bedeutung vieler Newcomer je mich mit dem russischen im Gespräch lächelnd zu fangen. Natürlich können Sie verstehen, was gemeint ist, aber vor Lachen hart zu bleiben.
Wenn Sie zu verstehen wollen, sagen englische Wörter mit Akzent
Westliche Marken, die einen Markteintritt, ein neues Sprach Leben zu beginnen. Das krasseste Beispiel - Nike. Zehn Jahre haben wir die Firma „Nike“ Schuhe gekauft, während alle in den USA, Großbritannien und anderen Ländern die Firma „Nike“ genannt. Interessanterweise geneigt im Kino in den russischen Synchron Übersetzern noch auf die populäre Version.
In der russischen in die Bar, um Sprite oder Long Island, sagt Armitage, zu erwähnen ist mit einem harten russischen Akzent gemacht Getränke werden oder nicht verstehen. Oder einfach nur mit dem Finger, macht es oft das Leben viel einfacher. Viele englischsprachig schwer zu verstehen, und dass alles Leben falsch ist, werden sie das Haupt genannt zechen aus Russland und sagte: „WADC.“
Achten Sie darauf, von anderen - nennen sich in Russisch
„Wenn Sie Ihren Namen zu nennen, wie Sie zu tun pflegte, in Russland werden Sie nicht immer noch falsch verstehen oder sprechen wird,“ - klagt Susie Armitage. Besonders hart, sagte sie, ist es notwendig, für Menschen mit Namen wie Seth und Ruth. Ruth? Rude? Was?! Wie richtig?!
„Yacht Club“, „Xerox“ und „bodisheyming“ als großes Hallo von zu Hause aus
Die russische Sprache hat viele Lehnwörter aus dem Englischen und nur ähnlichen Worten: wir wirklich beginnen, finishiruem, flirten und investieren. Besonders viele der Wörter, die vor kurzem in Gebrauch gekommen sind, „post“, „google“ to do „Risech.“ Deshalb wird, wenn ein Student der russischen Sprache, nach dem Fällen und Spannungen stolpert er in seinem Herzen pauken wird etwas ruhiger.
„Cit“ und „Gesetzlosigkeit“: Worte und ihre einzigartige Bedeutung
Viele kennen wir das Konzept erscheinen fremd Ausländer, obwohl genau. Synonyme für sie können sie nicht in ihrer eigenen Sprache finden. Business Insider Ergebnisse9 unglaublich nützlich russische Wörter mit Nein Englisch Equivalent mehrere dieser Worte: „cit.“ „Sehnsucht“, „vulgär“, „Sein“, „Chaos“, „Wer weiß“, „trockene Bäume“,
„Slipper“ als Grund in der Liebe mit der russischen Sprache fallen
Viele empfinden die rührende neue Wörter, wenn sie anfangen, Russisch zu lernen. Jemand scheint charmant „Garten“ statt Garten, Jemand - ein „Kissen“, dass unter dem Auge, und das „gute Auge.“ Catherine Sperling für das Magazin über Fremdsprachen Babbel sagte8 russische Wörter Wir sollten Mit Englisch über die von ihnen in ihre Seele versenkt.
In dem ersten Platz - „Pantoffel.“ Vor dem Hintergrund der englischen Version Hausschuhe unsere Worte sind in etwas mehr gespeichert.
Der sehr Sound von „Top-Top-Top“ Tönen, wenn du gehst, gibt es auch in ihrem Namen und bezieht sich auf das Verb „to stomp“. Daher wird das Wort „Turnschuhe“ schlich in meine Rede, als ich in Englisch oder Deutsch sprechen.
Catherine Sperling, Studium Russisch
Im Anschluss an die „Pantoffeln“ - „hedgehog“ Im Englischen werden diese Tiere hart „hedzhhogs“ genannt (Igel). Verkleinerungsform für sie da, oft dieses Wort hinzufügen wenigUnd es stellt sich heraus, netteres: „Igelchen“ Aber, sagt Sperling, sanft „Igel“ perfekt das Aussehen des Tieres reflektiert.
Ein vielfältiges Wort „so“
Es hat eine besondere Magie „so“ - Adverbien, Konjunktionen, Partikel und Öffnung Bemerkungen in einer Person. Sperling stellt fest, dass die kurze „falsch“ viele Farben hält. Brauchen Sie eine Minute zu denken - sagen wir „so“. Wollen Sie formidable erscheinen - sagen „so“. Sie wollen die Aufmerksamkeit auf das Problem bezahlen? "So!"
Catherine Spurling„Also“, erfuhr ich von meiner Großmutter Ehemann. Ich weiß immer noch nicht ausreichend fließend Russisch, so dass unsere Kommunikation oft bergab geht. Wenn wir beide entscheiden aufgeben, sagt sie, „so“, was bedeutet: „Es ist in Ordnung, zumindest wir beide einig, dass die mehr nutzlos zu erklären zu versuchen.“ Wenn wir einander verstehen, es sagt auch, „so“, das heißt: „Ja, gut.“ Wort für alle Gelegenheiten, so mag ich es.
Nein, wahrscheinlich
Darüber hinaus hat er sich eine Passage aus „nein, wahrscheinlich“ sorgfältige Person bringen kann ein Ausländer in den Sinn darin zu bewältigen durch Komma. Aber eine besondere Freude, sind diejenigen, die Russisch studieren, nahm seine Tricks an Armen und beginnen, sich selbst zu verwenden. Ein Ausländer, der an den Ort gelernt hat, zu sagen: „Nein, wahrscheinlich“, - das ist fast ein Träger ist.
Was überrascht Sie auf Russisch? Teilen Sie in den Kommentaren.
Gut zu schreiben - ist eine nützliche Fähigkeit und entwickeln es nicht so schwierig ist. Der beste Weg - durch "Initiale„Frei und steiler Kurs über kreatives Schreiben Layfhakera Editoren. Sie erhalten eine Theorie, viele Beispiele und Hausaufgaben finden. Recht - es wird einfacher sein, die Testaufgabe zu erfüllen und unseren Autor worden. Abonnieren!