12 von Phraseologie, über die alle am Kopf kratzen
Forming / / December 19, 2019
1. Sinn und Verstand
Seeschacht hier an nichts. Mit Reim oder bedeutet „plötzlich, unüberlegt zu handeln.“ Idiom von Verben „Bums“ und „Flunder“ gebildet und mit dem Bild Person zugeordnet, die versehentlich ins Wasser gefallen und darin hilflos Splatter gezwungen. Die Situation ist so lala, so versuchen, absichtlich zu handeln, und Reim oder Grund nicht.
2. Prokrustesbett
Sie würden wollen, es nicht zu sein. Procrustes - der Held der griechischen Mythologie und der Räuber, gefischt Reisende und sie zu einer Art von Folter ausgesetzt. Er legt Menschen auf seinem Bett und prüfen, ob es sie endlich paßt. Wenn eine Person ist kürzer, streckte Procrustes seine Beine, wenn mehr - hacken. Es ist bemerkenswert, dass das sehr von dem Dieb Bett war nicht genug, für die er später bezahlt.
Der Ausdruck „Prokrustesbett“ wird verwendet, wenn ein Phänomen versucht den gegebenen Messungen einzustellen, es absichtlich zu verzerren.
3. Milch-und-Wasser-Mädchen
Wer ist diese „Dame“ als „prim“ verstanden werden - es bedeutet „ein Kleid aus Musselin, feinem Baumwollstoff zu tragen.“ Dieses elegante, aber unpraktisch Outfit war am Ende des XVIII Jahrhunderts beliebt, aber dann ging die Mode und zu einem Symbol von maladjustment, Affektiertheit, Zartheit und sogar Dummheit.
4. genug kondrashka
Kondrashka - das ist nicht ein freundlicher Nachbar, ein Euphemismus für einen Schlaganfall oder Schlaganfall. Der Ausdruck bedeutet das gleiche wie „gestorben“. Es wird angenommen, dass die Krankheit Ihren Namen nicht genannt hat, nicht versehentlich selbst erfüllende es an mich selbst abergläubisch Menschen glauben, dass es funktioniert. Manchmal kondrashka durch einen ehrenhaftere Kondrati ersetzt.
5. auf tsugunder
Wenn jemand Sie auf tsugunder zu nehmen droht, führen. Weil es bedeutet, zu „bestrafen“ oder „Put auf Probe“. Idiom kommen aus dem Deutschen und bezieht sich in etwa dem XVII-XIX Jahrhundert, als verhaftet Soldaten zu hundert Peitschenhiebe flexible Schock oder shpitsrutenami verurteilt wurden. „Zu hundert“ - auf Deutsch bedeutet „zu hundert.“
6. Tara-Bars-rastabary
Der Ausdruck hat nichts mit Rastamanskaya Riegel noch Taram zu tun, in denen verpackte Produkte. Es bedeutet „Waffel“. Idiom abstammen von den Verben „zu rattern“ und „Klappern“ bedeutet „die Rede, schimpft,“ und am häufigsten in Verbindung mit dem Verb verwendet wird „zu züchten.“ Verdünnen Sie die Bar Container-Bars-rastabary.
7. Suma Peremyotnoye
Die Opportunisten und Chamäleons ganz Russland genannt, dass die Art und Weise. Zunächst bedeutete der Begriff eine Tasche auf dem Tier hängt. Um Last gleichmäßig verteilt war, wurde der Beutel in zwei Teile geteilt und warf, peremotyvali über den Sattel. Anschließend wird das Wort „Peremyotnoye“ eine negative Konnotation erworben: so über einen Mann ohne Grundsätze gesprochen, die die vorteilhafteste Position einnimmt.
8. Zucht Turusov Mobil
Cowards hier an nichts. Turusov auf Rädern - Holzbelagerungsturm, mit Fellen bedeckt. Diejenigen, die von den alten Römern genutzt. Innerhalb ihrer Soldaten gefangen gehalten, so dass sie das Design an der Wand der Festung des Feindes bewegt. Alexander Puschkins Zeitgenossen glaubten nicht, dass solche Türme existieren könnte, so ist alles unglaublich gesagt „Zucht Turusov auf Rädern“, das heißt „sabbern“.
9. Lazarus singen
Sehr unwürdig Beruf. Lazarus rief die Schmeichelei eines Bettlers, und die sehr Ausdruck der Bedeutung „über sein Schicksal zu beklagen, unglücklich zu sein, so zu tun.“ Es kam aus dem Evangelium Gleichnis vom reichen Mann und der Bettler Lazarus. Nach ihr, liegend Lazarus an der Pforte des reichen Mannes, während er ein ausschweifendes Leben geschlemmt und geführt. Nach dem Tod eines Bettlers kam in dem Himmel und dem reichen Mann - in der Hölle. Der reiche Mann wurde in der Hölle gequält von Hitze und wollte Lazarus ihm Wasser gab. Aber Gott lehnte ihn ab und sagte, dass der reiche Mann hatte genug das Leben zu genießen.
10. Cast Perlen vor die Säue
Klingt wie ein interessantes Spiel, aber nein. Dieses Idiom kam auch zu uns aus dem Evangelium und ist in Bezug auf einer Person verwendet, die nicht in der Lage oder nicht willens ist, jemandes Gedanken und Gefühle zu verstehen. Der ursprüngliche Text lautete: „Geben Sie nicht, was zu den Hunden heilig ist, und werfet eure Perlen vor die Schweine, damit sie sie mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen.“ Mit anderen Worten, vergeuden Sie nicht ihre Ressourcen zum Wohle derer, die nie zu schätzen wissen.
11. weder belmesa
Ein sehr nützlicher Ausdruck, wenn Sie sind ein Lehrer oder Chef. Es bedeutet „weiß nicht und verstehe nicht,“ und wird von Tatar übersetzt als „weiß er nicht.“ Zuerst in Russland belmesa unwissend genannt, und dann bemerken Leute den Ton Ähnlichkeit zwischen den Worten „Dämon“ und „belmesa“ und begannen, die letzteres im Sinne von „eine verdammt nein“ zu verwenden und „nicht einen Mucks verstehen.“
12. Um Ruhe im Herrn
Dieser Ausdruck bedeutet „zu sterben, sterben“, aber jetzt öfter mit einem ironischen Anflug „aufhören zu existieren“ verwendet. Es kam aus der Kirche slawische Sprache und im Gebet für die Toten verwendet. Der Ausdruck „in Gott zur Ruhe“ bedeutet wörtlich „Schlaf in Gott“, das heißt, seine Seele zu Gott zu geben. Aber man kann es mit Respekt, beispielsweise verwenden, um das Projekt und Unternehmen zu schließen.
Gut zu schreiben - ist eine nützliche Fähigkeit und entwickeln es nicht so schwierig ist. Der beste Weg - durch "Initiale„Frei und steiler Kurs über kreatives Schreiben Layfhakera Editoren. Sie erhalten eine Theorie, viele Beispiele und Hausaufgaben finden. Recht - es wird einfacher sein, die Testaufgabe zu erfüllen und unseren Autor worden. Abonnieren!